Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps105: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 84: | Zeile 84: | ||
11. Das Wasser bedeckte ihre Dränger, nicht einer von ihnen blieb übrig. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos14|2Mos 14,27]]''] <br/> | 11. Das Wasser bedeckte ihre Dränger, nicht einer von ihnen blieb übrig. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos14|2Mos 14,27]]''] <br/> | ||
12. Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.<sup>10</sup> <br/> | 12. Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.<sup>10</sup> <br/> | ||
13. Doch schnell vergaßen sie seine Taten und harrten nicht auf seinen | 13. Doch schnell vergaßen sie seine Taten und harrten nicht auf seinen Ratschluss.<sup>11</sup> <br/> | ||
14. Sie entbrannten in Lüsternheit in der Wüste und versuchten Gott an wasserloser Stätte. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos17|2Mos 17,2]]''] <br/> | 14. Sie entbrannten in Lüsternheit in der Wüste und versuchten Gott an wasserloser Stätte. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos17|2Mos 17,2]]''] <br/> | ||
15. Da erfüllte er ihnen ihr Begehren und sandte ihnen bis zur Übersättigung ihrer Seele.<sup>12</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos11|4Mos 11,31]]''] <br/> | 15. Da erfüllte er ihnen ihr Begehren und sandte ihnen bis zur Übersättigung ihrer Seele.<sup>12</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos11|4Mos 11,31]]''] <br/> | ||
Zeile 90: | Zeile 90: | ||
17. Es tat sich die Erde auf und verschlang Dathan und schloss sich über die Rotte Abirons. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos16|4Mos 16,32]]''] <br/> | 17. Es tat sich die Erde auf und verschlang Dathan und schloss sich über die Rotte Abirons. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos16|4Mos 16,32]]''] <br/> | ||
18. Feuer loderte auf gegen ihre Rotte, die Flamme verzehrte die Sünder.<sup>14</sup> <br/> | 18. Feuer loderte auf gegen ihre Rotte, die Flamme verzehrte die Sünder.<sup>14</sup> <br/> | ||
19. Sie machten ein Kalb<sup>15</sup> am Horeb und beteten ein | 19. Sie machten ein Kalb<sup>15</sup> am Horeb und beteten ein Gussbild an. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos32|2Mos 32,4]]''] <br/> | ||
20. Sie vertauschten ihre Herrlichkeit<sup>16</sup> mit dem Abbilde eines Kalbes, das Gras | 20. Sie vertauschten ihre Herrlichkeit<sup>16</sup> mit dem Abbilde eines Kalbes, das Gras frisst. <br/> | ||
21. Sie vergaßen Gott, der sie errettet, der in Ägypten Großes getan, <br/> | 21. Sie vergaßen Gott, der sie errettet, der in Ägypten Großes getan, <br/> | ||
22. Wunderbares im Lande Chams, Furchtbares am Roten Meere. <br/> | 22. Wunderbares im Lande Chams, Furchtbares am Roten Meere. <br/> | ||
Zeile 128: | Zeile 128: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Psalm. 105 ('''1''') Der Psalm wurde vielleicht zur Zeit Samuels verfasst und enthält alsdann das [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam07|1Sam 7,6]]''] angedeutete Sündenbekenntnis. - ('''2''') V. 1b häufig vorkommendes Responsorium. - ('''3''') Hebr.: Gedenke meiner bei deines Volkes Begnadigung. (Wenn du dich ihm wieder gnädig erweisest.) - ('''4''') Volk. - ('''5''') Sondern haderten mit Moses und Aaron [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos05|2Mos 5,21]]''] und schenkten der Verheißung der Erlösung keinen Glauben. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos06|2Mos 6,9]]''] - ('''6''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos14|2Mos 14,11ff]]''] - ('''7''') Aus unverdienter Gnade, um seiner Liebe willen. - ('''8''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos14|2Mos 14]]''] - ('''9''') Auf festem Grunde wie nachmals in der Wüste. - ('''10''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos14|2Mos 14,31]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos15|2Mos 15]]''] - ('''11''') Der Glaube an Gottes Verheißung war ihnen verloren gegangen, sie vergaßen die zur Bestätigung dieser Verheißung von Gott vollbrachten Taten und warteten nicht auf die Ausführung seines Ratschlusses, betreffend Zeit und Weise seiner Hilfe. - ('''12''') Der Psalmist hat [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos15|2Mos 15,22-24]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos17|2Mos 17,2]]''] das Murren um Wasser, und das Murren um Fleisch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos16|2Mos 16]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos11|4Mos 11]]''] mit dem Zorngericht vor Augen, das sie bei dem zweiten Mal traf. Nach dem Hebr. traf eine abzehrende Krankheit die Israeliten, während die Sept. und Vulg. den [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos11|4Mos 11,33ff]]''] gebrauchten Ausdruck beibehält. - ('''13''') Hebr.: Sie wurden eifersüchtig auf Moses. - ('''14''') Die zweite größere Versündigung jenseits des roten Meeres: Empörung gegen die von Gott gegebenen Führer. - ('''15''') Dritte Hauptsünde. - ('''16''') Den Gott, der ihre Auszeichnung vor allen Völkern war und an dessen Stelle sie ein | Psalm. 105 ('''1''') Der Psalm wurde vielleicht zur Zeit Samuels verfasst und enthält alsdann das [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam07|1Sam 7,6]]''] angedeutete Sündenbekenntnis. - ('''2''') V. 1b häufig vorkommendes Responsorium. - ('''3''') Hebr.: Gedenke meiner bei deines Volkes Begnadigung. (Wenn du dich ihm wieder gnädig erweisest.) - ('''4''') Volk. - ('''5''') Sondern haderten mit Moses und Aaron [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos05|2Mos 5,21]]''] und schenkten der Verheißung der Erlösung keinen Glauben. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos06|2Mos 6,9]]''] - ('''6''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos14|2Mos 14,11ff]]''] - ('''7''') Aus unverdienter Gnade, um seiner Liebe willen. - ('''8''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos14|2Mos 14]]''] - ('''9''') Auf festem Grunde wie nachmals in der Wüste. - ('''10''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos14|2Mos 14,31]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos15|2Mos 15]]''] - ('''11''') Der Glaube an Gottes Verheißung war ihnen verloren gegangen, sie vergaßen die zur Bestätigung dieser Verheißung von Gott vollbrachten Taten und warteten nicht auf die Ausführung seines Ratschlusses, betreffend Zeit und Weise seiner Hilfe. - ('''12''') Der Psalmist hat [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos15|2Mos 15,22-24]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos17|2Mos 17,2]]''] das Murren um Wasser, und das Murren um Fleisch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos16|2Mos 16]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos11|4Mos 11]]''] mit dem Zorngericht vor Augen, das sie bei dem zweiten Mal traf. Nach dem Hebr. traf eine abzehrende Krankheit die Israeliten, während die Sept. und Vulg. den [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos11|4Mos 11,33ff]]''] gebrauchten Ausdruck beibehält. - ('''13''') Hebr.: Sie wurden eifersüchtig auf Moses. - ('''14''') Die zweite größere Versündigung jenseits des roten Meeres: Empörung gegen die von Gott gegebenen Führer. - ('''15''') Dritte Hauptsünde. - ('''16''') Den Gott, der ihre Auszeichnung vor allen Völkern war und an dessen Stelle sie ein Gussbild setzten. - ('''17''') Ergänze: und hätte sie vertilgt. - ('''18''') Vierte Hauptsünde. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,31]]''] - ('''19''') Der Verheißung. - ('''20''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos01|5Mos 1,27]]''] - ('''21''') Schwor wider sie [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,28.30]]'']. - ('''22''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26|3Mos 26,33]]'']. - ('''23''') Fünfte Hauptsünde: Teilnahme am moabitischen Götzendienste. Baal wurde besonders an dem Berge Peor verehrt. - ('''24''') Durch den Genuss der Opfermahlzeit traten sie mit den Götzen in besondere Gemeinschaft. Die Toten sind die toten Götzen im Gegensatz zum lebendigen Gott. - ('''25''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos25|4Mos 25,4ff]]''] - ('''26''') Hebr.: schlichtete richtend – im gleichen Sinne wie die Vulg. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos25|4Mos 25,10-13]]''] - ('''27''') Sechste Hauptsünde. - ('''28''') Im 40. Jahre. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos20|4Mos 20,11]]''] Das Volk hatte Moses durch seinen Unglauben zaghaft gemacht, so durfte er wegen seines Zweifels das verheißene Land nicht betreten. - ('''29''') Die Sünden in Kanaan. Nichtvertreibung der abgöttischen Völker und Teilnahme an ihrem Götzendienst. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos23|2Mos 23,32ff]]''] - ('''30''') Verderben. - ('''31''') Dem Moloch, dessen Dienst einzig die bösen Geister mögen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos32|5Mos 32,17]]''] - ('''32''') Hebr.: So ward das Land durch Blutschuld verunheiligt und sie selbst verunreinigten sich. - ('''33''') Es wechselt in der Richterperiode Abfall, Knechtschaft, Befreiung, Rückfall. – Das Hebr. etwa: bewährte sich widerspenstig in Eigensinn. - ('''34''') Hebr.: Geschrei. - ('''35''') Die Philister und andere. Bezieht sich das Wort auf das Babylon. Exil, so ist V. 46 eine spätere Einschaltung. Was Salomon [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe08|1Koe 8,50]]''] seinem Volke erfleht, ist alsdann in Erfüllung gegangen. Doch die Zerstreuung ist auch so eine Strafe, daher die Bitte V. 47. - ('''36''') Die Verse 47, 48 finden sich fast genau ebenso [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr16|1Chr 16,34ff]]'']. V. 48 (gleichviel ob ursprünglicher Bestandteil des Psalm 105 oder nicht) bildet den Abschluss des vierten Psalmenbuches. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: |
Aktuelle Version vom 28. April 2023, 16:06 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus CV.
Das Buch der Psalmen. Psalm 105 (106)
| |
1. Alleluja. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia ejus. 3. Beati, qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore. 6. Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus, iniquitatem fecimus. 11. Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit. 12. Et crediderunt verbis ejus: et laudaverunt laudem ejus. 16. Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
|
1. Alleluja!1 Lobsinget dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!2 [Ju 13,21 (korr.: Judith 31,21->Judith 13,21; vgl. Allioli 1839)] 25. und murrten in ihren Zelten20 und hörten nicht auf die Stimme des Herrn. 39. und verunreinigt durch ihre Werke und sie verübten Buhlerei mit ihren Taten. 40. Da entbrannte der Zorn des Herrn gegen sein Volk und er verabscheute sein Erbe.
|
Fußnote
Psalm. 105 (1) Der Psalm wurde vielleicht zur Zeit Samuels verfasst und enthält alsdann das [1Sam 7,6] angedeutete Sündenbekenntnis. - (2) V. 1b häufig vorkommendes Responsorium. - (3) Hebr.: Gedenke meiner bei deines Volkes Begnadigung. (Wenn du dich ihm wieder gnädig erweisest.) - (4) Volk. - (5) Sondern haderten mit Moses und Aaron [2Mos 5,21] und schenkten der Verheißung der Erlösung keinen Glauben. [2Mos 6,9] - (6) [2Mos 14,11ff] - (7) Aus unverdienter Gnade, um seiner Liebe willen. - (8) [2Mos 14] - (9) Auf festem Grunde wie nachmals in der Wüste. - (10) [2Mos 14,31, 2Mos 15] - (11) Der Glaube an Gottes Verheißung war ihnen verloren gegangen, sie vergaßen die zur Bestätigung dieser Verheißung von Gott vollbrachten Taten und warteten nicht auf die Ausführung seines Ratschlusses, betreffend Zeit und Weise seiner Hilfe. - (12) Der Psalmist hat [2Mos 15,22-24] und [2Mos 17,2] das Murren um Wasser, und das Murren um Fleisch [2Mos 16] und [4Mos 11] mit dem Zorngericht vor Augen, das sie bei dem zweiten Mal traf. Nach dem Hebr. traf eine abzehrende Krankheit die Israeliten, während die Sept. und Vulg. den [4Mos 11,33ff] gebrauchten Ausdruck beibehält. - (13) Hebr.: Sie wurden eifersüchtig auf Moses. - (14) Die zweite größere Versündigung jenseits des roten Meeres: Empörung gegen die von Gott gegebenen Führer. - (15) Dritte Hauptsünde. - (16) Den Gott, der ihre Auszeichnung vor allen Völkern war und an dessen Stelle sie ein Gussbild setzten. - (17) Ergänze: und hätte sie vertilgt. - (18) Vierte Hauptsünde. [4Mos 14,31] - (19) Der Verheißung. - (20) [5Mos 1,27] - (21) Schwor wider sie [4Mos 14,28.30]. - (22) Vergl. [3Mos 26,33]. - (23) Fünfte Hauptsünde: Teilnahme am moabitischen Götzendienste. Baal wurde besonders an dem Berge Peor verehrt. - (24) Durch den Genuss der Opfermahlzeit traten sie mit den Götzen in besondere Gemeinschaft. Die Toten sind die toten Götzen im Gegensatz zum lebendigen Gott. - (25) [4Mos 25,4ff] - (26) Hebr.: schlichtete richtend – im gleichen Sinne wie die Vulg. [4Mos 25,10-13] - (27) Sechste Hauptsünde. - (28) Im 40. Jahre. [4Mos 20,11] Das Volk hatte Moses durch seinen Unglauben zaghaft gemacht, so durfte er wegen seines Zweifels das verheißene Land nicht betreten. - (29) Die Sünden in Kanaan. Nichtvertreibung der abgöttischen Völker und Teilnahme an ihrem Götzendienst. [2Mos 23,32ff] - (30) Verderben. - (31) Dem Moloch, dessen Dienst einzig die bösen Geister mögen. [5Mos 32,17] - (32) Hebr.: So ward das Land durch Blutschuld verunheiligt und sie selbst verunreinigten sich. - (33) Es wechselt in der Richterperiode Abfall, Knechtschaft, Befreiung, Rückfall. – Das Hebr. etwa: bewährte sich widerspenstig in Eigensinn. - (34) Hebr.: Geschrei. - (35) Die Philister und andere. Bezieht sich das Wort auf das Babylon. Exil, so ist V. 46 eine spätere Einschaltung. Was Salomon [1Koe 8,50] seinem Volke erfleht, ist alsdann in Erfüllung gegangen. Doch die Zerstreuung ist auch so eine Strafe, daher die Bitte V. 47. - (36) Die Verse 47, 48 finden sich fast genau ebenso [1Chr 16,34ff]. V. 48 (gleichviel ob ursprünglicher Bestandteil des Psalm 105 oder nicht) bildet den Abschluss des vierten Psalmenbuches.
- Weitere Kapitel: 101 | 102 | 103 | 104 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.